Рия Ли

Пир

Аннотация (возможен спойлер):

Альвы лишились королевства. Они строят корабли, чтоб переплыть через Океан в Зелёные земли. Что же нужно для пира, чтоб заручиться поддержкой самого могущественного человека: женить короля или выдать магические тайны?

[свернуть]

 

"Старый замок, мимо которого шёл путь через наше любимое течение, изменился. Король Вранфорта подарил альвам развалины, когда они заполонили его город. Целый год в каждом порту люди судачили о беженцах и затонувшем королевстве альвов. Они привнесли в старую постройку едва уловимое изящество. Мы с любопытством предвкушали пир. Издалека их фигуры сначала показались нам субтильными, но по мере приближения они не растаяли, как туман. Вытянутая изящная худоба делала их высокими на первый взгляд. Когда же Хальдан и капитаны сошли на пирс, поравнявшись с альвами, то рост, поначалу казавшийся намного выше обычного, не настолько нас превосходил" - вольная запись жителя Мириады на корабле “Фултон”. Учётная книга капитана.

- Хальдан через два дня приедет, - произнёс король, оперев широкий меч о бедро.

Только король альвов мог обогнуть пол замка, чтоб сообщить это известие. Илео больше не тренировался деревянным мечом, тот сгорел в столице. Это другой меч, не тот которым он сражался раньше. Новый клинок, словно в спешке выковали, позабыв украсить растительным мотивом. Король огляделся по сторонам, разглядывая арфную. Риг, как ворона, стягивал к себе драгоценные музыкальные инструменты: одиннадцать арф, а также свирель, пара калимб, три каягыма, четыре флейты, глюкофон и его старший брат ханг.

- Ого, - протянул Илео, шагнув к моему полотну. - Огромное, выше меня. Дриады танцуют с белыми кошками, - задумчиво сказал король, рассматривая живописную композицию. - Как дриады ускользнули из леса? - особо не обращаясь к нам добавил друг.

Риг отложил дощечку, на которой заплетал нити для подвески из колокольчиков, тряхнул головой, заставив рассыпаться карамельные пряди по плечам и произнёс:

- Илео, ты обошёл пол замка, чтоб поговорить о дриадах?

- Нам нужен пышный пир для Хальдана, - уточнил король.

Хальдан - предводитель мириады кораблей. Жители воды не называли своего предводителя - "королём", как принято у коронованных особ. Они звали его - “кап”. Он познал безжалостный Океан. Я могла поклясться на Святой лозе, что Хальдан сильнейший человек в этой части земли: все королевства вели с ним торговлю, никто не мог захватить их корабли и отнять родной Океан, ведь у Мириады лучшие корабли.

- Риг, ты будешь играть на арфе не один, - утвердил король, - а то будет выглядеть скудно.

- Ты имеешь в виду моя одинокая фигура не создаст ощущения богатства, торжественности и великолепия? - усмехнулся Риг.

- Именно! Как насчёт твоего друга менестреля?

- Он сейчас уехал в Киндаргон к королю, играет при дворе.

- Это отличная идея! Нам нужно собрать музыкантов при дворе, - воодушевился король.

- Послушай, Илео. Больше половины Ордена музыки сейчас при королях: в Квейте, Атарге, - Риг начал загибать пальцы, - Холмдаре, Вранфорте...

- Ладно, я понял, - перебил король. - Тогда тебе поручение: собрать всех музицирующих в главном зале и продумать какая будет музыка для пира. А тот юноша, что за тобой всегда таскался, ученик твой. Вы очень эффектно играли в четыре руки мелодию на арфе. Ты можешь опять с ним что-то сыграть?

- Ольтен сейчас в Аннуне, он не успеет добраться к нам за два дня, - протянул Риг.

- Аванэль здесь, - с нарочитым безразличием проговорил король. - Я помню твои родители хорошо играли в четыре руки. Потренируйся с отцом и съиграете вдвоём значит, - холодно отрезал Илео.

Волосы короля забраны в пучок высоко на макушке, отчего призрак неодетой короны всегда напоминал о себе, он не носил корону, но она всегда присутствовала на голове.

Я заметила, как Риг вцепился в дощечку, так что пальцы побелели. Он сдержанно кивнул королю, дав своё согласие.

- Эдельвейс, ты будешь сидеть по левую сторону от меня, напротив Хальдана. Он заинтересован тобой, вернее твоей проделкой с порталом. Нам нужен идеальный пир. Надеюсь, в этот вечер кап даст согласие сопровождать нас в Океане.

- Разве соглашение не в обмен жениться на его дочери? - спросил Риг.

- У нас много просьб к нему - раздражённо повёл плечами Илео. - Чертежи кораблей он конечно отдал взамен нашей библиотеки, но нам нужны его главные строители. Ох, - всполошился король, - я ещё не осмотрел как выглядит пирс. Жду вас завтра в главном зале.

- Илео! - закричал Риг вслед королю, - Аванэлю ты сам скажешь, что он играет со мной на пиру?

- Скажу, - пообещал король, хлопнув дверью.

- Это будет худший пир в моей жизни, - буркнул Риг.

С тех самых пор, как вернулась, я не видела Рига за арфой. Всё время, что я провела рядом с ним, он отбивал мелодии на калимбе, не расставаясь с миниатюрной дощечкой, даже когда уходил работать в поле.

Я протёрла кисти маслом, стерев с них краску, аккуратно сложила в шкатулку, переставила холст к стене и уселась рядом с Ригом. Он продолжал плести нить для колокольцев, я перебрала стопку книг и выудила сборник: “Эригерон. Ловец звука.”

- Вейс, ты же уже читала этот сборник, - лукаво улыбнулся менестрель.

- Ничего не могу поделать, мне нравятся твои поэмы, - ответствовала я.

Риг потянулся, выгнулся изящной струной, встал с мягкой скамьи, прошёл мимо меня, обдав запахом сладких яблок и уселся за арфу.

Он погладил арфу, пальцы тронули струны и мелодия впорхнула, пронзив тёплыми лучами всё вокруг. Риг перебирал струны сосредоточенно, но когда нашёл мотив заулыбался. “Ловец звука” идеально сочетался с мелодией, которую придумывал на ходу Риг.

Мелодия вдруг резко прервалась - Риг зажал струны протянутой ногой, не давая растечься музыке в арфной.

- Едем за Ольтеном! - выпалил Риг.

- Риг, ты спятил? До Аннуна три дня пути. И сейчас ночь.

- Идём, вставай! И как я про них не вспомнил? - сверкнув глазами, точно бриллиантами, торжественно сказал Риг.

Мы спустились к конюшням, Риг не остановился около построек и прошёл дальше к разбитым прудам. В ночи сильней слышно, как рыба плещется в воде. Риг взял корзинку для улова и направился к неводу, где барахтался клёв.

Я догадалась для чего нужна рыбка. Риг управился быстро, неся полную корзину добычи. Мы обогнули несколько амбаров и спокойно зашли в частные владения. Услышав наши шаги, водяные полёвки разбежались с шорохом.

Чёрные лошади размеренно ходили по поверхности воды, они заметили нас, уставились, ощетинив острые зубы - совсем не лошадиные зубы.

Трусили перед кэльпи не только люди, но и альвы. Приручить их могли немногие альвы, а уж поймать - мастера или сумасшедшие, или сумасшедшие мастера. Менестрели приманивали их музыкой. В случае неудачи существо возвращалась в озеро, не забыв прихватить на дно оседлавшего всадника.

Чёрные кэльпи опускали в воду мордочки, но вовсе не пили воду, а принюхивались и фыркали. Плотная чёрная стая расступилась и вышел двурогий белый самец.

Риг достал рыбку и помахал ею. Белый самец сделал неуверенный шаг, явно не узнав хозяина, но увидев лакомство.

- Риг, ты хочешь вместо музыки, заманить кэльпи кормёжкой? - опасаясь действий менестреля, спросила я.

- У меня амулет, - Риг поддел шнурок на шее и достал из-за пазухи миниатюрный флакон.

Существо успокаивал амулет - маленький флакон, наполненный водой из родного водоёма кэльпи. Оберег лучше не терять хозяину: может и приручил, но это дикая лошадка, в любой миг, готовая показать норов и любовь к водным просторам.

- Хороший, хороший, - заворковал Риг. Быстро же белый самец проскользил по поверхности пруда. Миг и жуёт рыбку. - Помнишь меня? - Риг гладил кэльпи, а тот обнюхивал ладони, ища пищу.

- Чей он? - заворожённая влажными глазами существа, спросила я.

- Одного из менестрелей, - отмахнулся Риг. - Помнит меня, я присутствовал, когда его приманили из озера.

- Ты одолжил амулет? - удивилась я.

- Это мой амулет, - пожал плечами Риг.

Кэльпи привлекало тем, что мчалось в два раза быстрей самого крепкого коня, хорошо выносила долгую дорогу. Он выдерживал тяжести, как вол. Белый самец, съев рыбку уткнулся в плечо Рига.

- Залезай, - небрежно брякнул Риг.

Я разволновалась, потому что не разу не осёдлывала этих существ.

- Без седла и недоуздки? - уточнила я.

- Это кэльпи, с него не так просто соскользнуть, бока ногами не обхватывай.

Хороший полностью признал Рига, стоял смирно, когда мы на него забирались. Гибкий хребет кэльпи подхватил меня, точно листочек в ручье, я влилась в спину, плотно утонув в углублении. Ясно почему водная лошадка топила наездников - с неё не просто соскользнуть - ты плотно прилегал к скакуну, пока поймёшь как слезть - уже утопленник.

Кэльпи двинулась рысью. Миг и она пустилась в галоп - раздался свист в ушах и хлынули слёзы из глаз. Хороший свернул с большой дороги на дикий луг, поросший высокой травой. Он с лёгкостью рассекал буйство сплетённой зелени, оставляя влажный след росы. Мелькали в танце одинокие деревья и брызги реки. Кэльпи миновал луг, мча по руслу реки с лёгкостью ветра.

Быстрей, быстрей, ещё быстрей.

Привыкнув к свисту в ушах, уверенная в том, что не упаду, я расставила руки навстречу брызгам и ветру. Мы скакали рысью через поля, подлески, рощи, пересекли небольшие холмы, пару деревень и дерзкие кущи, несясь всю ночь. Утром нас втретило взошедшее солнце в Аннуне.

Риг уверенно вёл кэльпи меж улочек. Сонный стражник отпер высокую калитку, когда услышал, что Эригерон идёт в гости к Ольтену. Перед нами возвысился дворец, в центре его фасада выбит барельеф девушек, играющих на диджериду. Девушки очень сильно напоминали дриад с раскованными нарядами. Диджериду являлась одной из самых древних дудок в Аннуне.

- Люди опять спутали альвов с дриадами? - хмыкнула я, рассматривая рельеф.

- Ты тоже заметила, что эти дриады играют на диджериду в отличие от настоящих, - улыбнулся Риг.

- Заметь, возможность того, что дриады не используют диджериду лишь в нашем мире.

- Как дерзко, Вейс, - хохотнул Риг и постучал в дверь.

Стучали мы долго, утром все спали, в конце концов нам открыла дверь недовольная женщина, но увидев альвов тотчас же растерялась и поклонилась.

- Мы к Ольтену, - беззаботно протянул Риг, подарив лучшую свою улыбку для выступлений.

- Вам показать где его комната? - наливаясь румянцем, уточнила женщина.

Мы не отказались от предложения. Риг привязал кэльпи у крыльца. Мало того что нас спокойно провели в покои Ольтена, так ещё и открыли дверь. Комнату озарило солнце, а за балдахином на кровати спал ученик Рига.

- Ольтен, - шепнул менестрель, отодвинув тяжёлую ткань у кровати.

Ученик не проснулся, каким бы голосом его не будили. Риг достал из сумки калимбу, перебрал длинными пальцами по металлическим клавишам, те издали мелодию, похожую на ловец звука. Сопение Ольтена стихло, а потом, из под балдахина показалось ошалелое лицо.

- Где радостное оживление? - вместо приветствия спросил Риг. - С добрым утром, Ольтен, собирайся мы помчим в замок, нужны четыре руки для арфы.

Ученик ошарашено продолжал таращиться на нас, риторически произнёс:

- Во имя Пятой луны, какая холера вас принесла сюда и как вошли в запертую комнату. Нет эта женщина пустит сюда любого что ли?

- Эригерон тут, это тебе “не любой”, - ухмыльнулся Риг. - Ну же Ольтен слезай с кровати, едем на кэльпи.

- Да хоть сам король, - кисло произнёс ученик. - Мастер, я не залезу на кэльпи, не под каким предлогом, после прошлого раза у меня руки дрожали, я пол оборота не мог дотронуться до струн.

- Не думал, что мне придётся уговаривать собственного ученика играть со мной перед королями. Ты ведь мечтал, помнишь?

- Я мечтал о Нотальной башне, а её больше нет, - проворчал Ольтен. - Я пообещал давать выступление здесь весь оборот.

- Не поплывёшь значит с нами через Океан?

- А что Хальдан уже согласился провести вас через воду?

- У нашего короля всё под контролем, решение скоро возымеет силу, собственно поэтому и затеялся пир.

- Не поскачу, я не сумасшедший.

- Вот увидишь в Зелёных землях Аванэль вновь выстроит Орден музыки.

- Ох ну когда это произойдет, не факт что я буду жив, - съязвил Ольтен.

Самая любимая шутка у людей про альвов: разница отведённых лет.

- Ладно. Вейс, возвращаемся без Ольтена не думал, что у меня больше нет ученика, - насупился Риг.

- Я теперь сам даю выступления! - закричал вдогонку бывший ученик Рига.

В замок мы вернулись к обеду, очень сонные мы зашли в зал, а там кипело приготовление. Илео ходил по залу спокойно и вальяжно, как и подобает королю. После четвёртого звона он озверел, гоняя всех проверить стулья, блюда, иллюзорные цветы. Риг и его отец, не удосужили друг друга даже взглядом, но всё равно уселись за одну арфу, они играли до ночи.

Илео повздорил с поваром, что тот заготовил много рапанов одного вида, сварив их раньше времени. Илео повторял, что рапанов нужно пять видов и выловить их следует перед швартовкой капа. Он девять раз попросил снять канделябры и постоянно гонял слуг в кузню, по очереди примеряя какой лучше подойдёт. В конце концов я его убедила, что бронзовый светильник сочетается с бронзовой лозой, украшавшей стулья. От свечей пахло воском и травами. Король отправил за мастером для изготовления свеч без аромата. Ближе к ночи Илео превратился на взбесившегося кастеляна замка, а не короля - так прошло два дня.

Я опять уснула в арфной. Менестрель с утра куда-то исчез, не забыв укутать меня мехом. Я надела лучшее платье, одолжила у Рига заколки в форме зелёных листьев - они идеально сочетались с цветом медных волос, взглянула в чёрные глаза, подмигнула зеркалу и вышла навстречу новому дню.

Я и до этого видела корабли Мириады, но два из них в первой линии выделялись на фоне других. Самый громадный шёл без паруса, как призрак. Когда он отклонился в сторону, полиморфный парус стал заметнее, в мгновение слившись с полотном небес. Другой корабль мерцал, словно крупная жемчужина.

Риг присоединился к процессии весь вымокший, ноги до колен облепил песок, а пальцы перебирали клавиши калимбы.

В залив зашло не меньше сотни кораблей Мириады. У нас насчитывалось триста мест, большую часть составляли лучшие капитаны Хальдана. Если бы кап взял всех капитанов, то в замке не смогло бы разместиться столько гостей.

Лодки ходили туда сюда, собирая капитанов. Остальная часть замерла у горизонта причудливой стеной из парусов. Три корабля подошли ближе всего к пирсу. Мерцающий корабль, был усеян жемчугом. Корабельные жители с любопытством глядели на нас. Первым на пирс запрыгнул Хальдан, стукнув по доскам, сапогами из кожи ската.

- Илеодин! - произнёс мужчина, одарив нас радужной улыбкой. - Сегодня я сделал небольшой подарок для некоторых своих людей: для тех, кто ещё не ступал по земле, - вокруг Хальдана кружила стая чаек, помечая кто здесь главный.

- О с большой радостью, Хальдан! - согласился Илео. - Сколько ещё мест нам потребуется за столом?

- Думаю, - кап прищурил один глаз, украшенный длинным шрамом от лба до щеки, - сорок восемь тарелок.

Возле Илео появился кастелян замка и они переговорили. Король идеально бесстрастно держал лицо, ведь усилия последних дней пошли не по плану.

За капом на пирс забралась молодая женщина, одетая в красивейшее платье, что менестрель бы позавидовал, а Илео обязан был влюбиться. Корсет отделан кожей осетра, рукава из белого хлопка, а поверх юбки - рыболовная сеть, в которой попались перламутровые жемчужины. Серьги из серого жемчуга - один в один глаза Илео, но больше всего притягивал взгляды рубиновые локоны. Она перенесла красную лихорадку от зелья, но волосы всё равно стали главной темой для перешёптываний альвов. Дочь капа подошла к Илео, он взял её под локоть.

- Надо двинуться с пристани, а то мы все не поместимся, - подметил друг.

- Да-да, пусть мои капитаны подтягиваются, - согласился Хальдан.

Вслед за капом и его дочерью забирались капитаны - смуглые мужчины и женщины средних лет. Несколько юношей с бледными лицами едва перебирали ногами.

- Ох буря, тут так же как на корабле: пол ровный! - толкнул паренька капитан Хальдана.

- Меня не качает, - перепуганным голосом произнёс юноша. - Ощущение, что упаду.

- Так и не привили ему равновесие на Верфи, - задумчиво добавил Хальдан.

- Смотрите, смотрите! Морские дьяволы, несколько штук, - крикнул один из капитанов Хальдана, ткнув в край берега, откуда пришёл Риг.

Остальные капитаны с тревогой заозирались, разглядывая даль, повторяя: “Где ты их видел?”

- Пришли всё таки, - блаженно растянул губы Риг.

Он повернулся на пятках, собираясь бежать в ту сторону, где заметили кэльпи, но вдруг громыхнул строгий голос короля:

- Эригерон, тебя ждут музыканты.

Менестрель кивнул, опомнившись, что мы не одни, а с целой когортой гостей и необходимо вести себя как положено. Он поклонился и зашагал в замок.

- Да, ты всё соврал, Лысый, там не было морских дьяволов, - неуверенно протянул юноша. - Ведь не было же? - посмотрев мне в лицо, добавил парень.

- Если вы о кэльпи, то вполне вероятно, что они всё таки пришли на зов менестреля, - заметила я.

Жители Мириады благоговейно и одновременно с ужасом загалдели, обсуждая кэльпи и альвов.

Кап осмотрел наш круг и протянул:

- Я бы с удовольствием прошёлся в компании Эдельвейс.

Я вынырнула из круга альвов и подошла к нему. Хальдан смотрел на меня пристально одним немигающим глазом. Шляпа с длинным пером и повязка во весь глаз, неуловимо напоминала старого пирата из сказок.

- Давно хотел с вами познакомиться, моя дорогая, - проговорил кап и на его плечо уселась летающая рядом чайка, крикнула, соглашаясь с ним.

Всё шло слаженно, когда мы вошли в зал, но плечи Илео настолько сильно выпрямились, что я без труда угадывала напряжение.

От музыкантов текла спокойная мелодия, а Риг выглядел так, будто всё утро его одевали слуги короля. Отец менестреля не отставал в изысканности наряда. Создать иллюзию великолепия с помощью наших нарядов и убранства частично удалось, только чайки орали, когда мы усаживались за стол.

Пир с Хальданом сильно отличался от пира с королём Вранфорта: под столами не было собак, сгладывающих кости. Зато чайки, кружились у свода, шуршали крыльями, усаживаясь на стол, галдели и клевали хлеб из рук своих капитанов.

- А скажите мне, моя дорогая Эдельвейс, это правда? То о чём судачат все королевства? - раскрашивая каравай, спросил кап.

В отличии от капитанов у Хальдана стая чаек, они выглядели крупнее остальных. Самая жирная восседала на плече. Спрыгнув, склевала тёплые крошки.

- А о чём судачат все королевства? - уточнила я.

- Что вы первая, кто за сто двадцать лет смог открыть портал.

Если бы Хальдан так часто не улыбался я бы решила, что повстречала опасного пирата. Неудивительно, что король переживал, устраивая идеальный пир. Нам нужен сильный союзник: стальной характер Хальдана и мириада кораблей создавали могущественную мозаику для соединения сил людей и альвов. Любые пираты, на фоне Хальдана, казались непутёвыми разбойниками.

- Господин Хальдан...

- О нет нет, моя дорогая, - щурясь одним глазом, перебил кап. - Все эти приставки ни к чему, просто Хальдан.

Я смутилась, когда кап поцеловал мою руку. Илео откусил второй кусок хлеба, обратив внимание на проделку Хальдана, от его дочери не ускользнул момент поцелуя и она заулыбалась: лицо стало солнечным, притянув взгляды альвов и ответные взоры капитанов. Её любил морской народ не меньше, чем поклонники Эригерона.

- Хальдан, не могу утверждать, что я единственная, кто открыл портал за последние сто двадцать лет.

Капитаны чуть слышно ахнули, а глаз капа с жадностью уставился на меня.

- Радость моя, - чуть потрясённо, выговорил мужчина, - так это правда? Я не смел надеяться, что столь необыкновенное чудо претворилось в жизнь.

- Чудеса понимаете, они всего лишь чудеса из сказок. Порталы - точная наука, - определила я.

- Это не обычная наука. Это магия.

- Магия - не чудеса, - улыбнулась я, видя что Хальдан подпрыгнул на стуле от интереса. - Магия - разновидность науки.

- Как же работает ваша магия? - как прилежный ученик спросил кап.

Илео кивнул, дав согласие отвечать на любые вопросы. Библиотека Ордена книги уже в распоряжении Хальдана. Однако не так просто хальданцам перевести на нынешний язык старофлорийский - на нём велись все книги.

- Если упрощать магия создаётся с помощью концентрации, волевого импульса и Потока.

Хальдан закивал, якобы всё понимая. “Волевой импульс” - абстрактная форма у людей, которые никогда не изучали магию. “Поток” вовсе звучит как странная чушь.

- Значит, дорогая моя, ты открыла портал с помощью магии, но никто другой не смог этого сделать. Как тебе это удалось, милая моя?

- Концентрацию и Поток сплетают вместе. Сплетение делается по специальным формулам. Поток обусловлен окружающей нас средой. Разная среда даёт разные формулы, - я заметила, что глаза Хальдана теряют осмысленное слушание.

- Значит вот это всё открывает портал? - кап внимательно смотрел на меня, вместе с капитанами.

- И расположение звёзд того мира куда вы хотите попасть.

- Но расположение звёзд меняется в нашем мире, у берега они одни, в Океане другие, - подметил Хальдан. Нет, он не на миг не терял нить разговора.

- Да конечно, на этой основе работают телепорталы, - я удивилась, с какой точностью Хальдан заметил нюанс по звёздам. - Но звёзды разные относительно разных светил. В разных мирах солнце разное. Именно оно становится главным в постройке звёзд другого мира.

- Значит, Поток может сыграть злую шутку. В пустыне формулу почти невозможно построить.

Я округлила глаза. Священная лоза! Хальдан умён, очень умён.

- Поток из Океана подойдёт для такой эскапады? - деловито добавил он.

- Если живность там разнообразная, - подтвердила я.

- То есть, если неправильно выстроить звёзды, то я могу попасть в неизведанный мир. Или свалится в небо, или утонуть в Океане, - задорно подметил Хальдан, а я рассмеялась.

- Свалится в небо - маловероятно. Любая земля обладает притяжением, это один из точных магических законов. И это никогда не меняется. Вот смотрите, - я достала из пиалы гранат, протянула в воздухе и фрукт упал на пол, закатившись под стул капа.

- Хм, - скептически поджал губы Хальдан, - а почему мои чайки не падают? Какой то неточный это закон.

- У птиц есть крылья, они противодействуют притяжению, я могу зарисовать для вас подробную схему полёта. Птицы притянутся к земле, если не будут балансировать крыльями. А вот, если неправильно выстроить звёзды в воду можно упасть. Или открыть новый мир.

- Путешественник среди миров, - протянул Хальдан. - А корабль с людьми в такой портал можно засунуть?

- Можно, по астрономической фазе.

- Есть несколько способов для открытия портала? - точно в разметку для стрел попал Хальдан.

- Три способа: кристаллы, природный Поток и астрономическая фаза, - я замолчала, ожидая любознательные вопросы Хальдана, но вместо этого он предложил:

- Ещё вина, моя дорогая?

Я кивнула, а кап выхватил у подавальщицы кувшин и налил вино в мой бокал. Кажется я полностью удовлетворила любопытство Хальдана. Он задорно вертел головой.

- Буря меня возьми, здесь одни рапаны! А так хотелось дичи, - вздохнул Хальдан и поморщившись, повернул голову в сторону мерзкого дребезжания.

Мелодия прежде лилась стройно и ненавязчиво, превратилась в отвратный скрежет. Там шёл настоящий музыкальный бой. Риг яростно переигрывал мелодию, которую задавал Аванэль. Они играли разный мотив, разбивающийся волной нестройного ряда.

Риг гнал мелодию быстрей ветра. Его пальцы скользили по струнам, а Аванэль пытался наложить более громкий аккомпанемент, перебивая мелодию: звук превращался в скрежет, а остальные музыканты путались и не могли понять под чью мелодию подстраиваться.

Все гости в зале глядели на площадку, где кипело не мелодичное сражение. Аванэль наконец успокоился и выпустил струны арфы.

Риг заиграл сам. Он погрузился в себя, на лбу выступил пот от сложной мелодии, которую полагалось играть в четыре руки. Он неистово переключался между струнами, казалось его пальцы превратились в вихрь. Я напряглась, в ожидании, когда Риг собьется и музыка разлетится на тысячу неловких кусочков.

Илео хмурился, все замолчали, обратив внимание на площадку. Риг не сбился. Мелодия струилась, ритмично продолжалась, её конец плавно затухал.

Весь зал встал: улюлюкал и хлопал. На миг мне показалось что это приверженцы Эригерона в зале, но люди капа скорей всего никогда не были на больших выступлениях известного менестреля. Они первый раз в жизни слушали его. Радостное оживление вернулось в зал.

Лишь я и площадка музыкантов увидела как Аванэль подошёл к Ригу и со всего маха влепил оплеуху сыну. Я дёрнулась, будто эта пощёчина предназначалась мне. Щека Рига раскраснелась, оставив отпечаток ладони. Он выпрямил плечи, будто стоит на сцене в Нотальной башне и гневно заговорил что-то отцу. Музыканты начали играть другую мелодию без них.

- Милая моя, я приглашаю вас на мой корабль для прогулки в открытом Океане, - донёсся до меня голос Хальдана, так как меня поглотила сцена у площадки.

- С большим удовольствием, - согласилась я.

- Хальдан, - вмешался Илео, - мои строители кое - что изменили в чертежах. Говорят что можно сделать корабль больше и быстрей. Ты посмотришь?

- Буря меня возьми! - воскликнул кап. - Никогда не плавали и уже что-то изобретаете. Ох-хо это может ознаменовать новый век достижений! - Хальдан с грохотом отодвинул стул. - Ты чего сидишь, король? - рассмеялся он.

- Сейчас идём смотреть? - удивился Илео, но уже вышел из-за стола.

- Это же корабли! А когда ещё? Я не смогу уснуть не увидев чертежи! - воскликнул Хальдан и его чайка вскрикнула, согласившись с ним.

Они ушли в окружении двух альвов с кувшинами вина. Риг куда-то испарился, правда то что его нет я поняла ещё до того как посмотрела на площадку: музыка другая, не от его рук.

- Нас никто не представил, ты Эдельвейс, а я Мэрид, - произнесла дочь Хальдана. - Хотя Илео называет тебя Вейс. Ты красивая, - выпалила Мэрид.

Красота для всех она разная. Лицо Мэрид простое, но рубиновые кудри кричали о её необычности, какой-то неестественной инородности, привлекающей альвов чужеродной красотой. Пока мы шли в замок некоторые глазели с нескрываемым восхищением, шепча вслед на старофлорийском “ари”- рубин.

- Мэрид, есть качества намного важнее и сильнее красоты, если в альве нет этих качеств какой бы красотой он не обладал, она померкнет и погрязнет в качествах менее достойных.

- Да, - согласилась дочь Хальдана. - Это истина, надеюсь, Илео это понимает.

Король тянул с браком ещё до моего возвращения. Я посмотрела в глаза, отражавшие цвет рубиновых локонов и заледенела: взгляд Мэрид оказался пронзительным, словно она залезла в голову и узнала о чём я думала: Илео не верил в мою гибель, ждал, когда вернусь. Шесть людских лет - не шутка.

- Король часто о тебе говорил, - ровным голосом произнесла Мэрид и с подозрением продолжила. - Пока тебя не было, Вейс, я не тревожилась. Теперь ты появилась, как шторм в безоблачный день и Илео опять медлит. Послушай, для обеих сторон будет выгодна наша женитьба. Ему лучше скорей дать ответ, иначе я могу передумать.

- Ты передумаешь? - глупо переспросила я и всё открылось мне в ином свете.

- У короля нет ничего, - Мэрид повела плечами, - не родная земля, разделённые поля, никакого богатства, подаренный замок, чужие корабли. Отец меня любит, поэтому согласился на мою просьбу: выдать замуж за безродного альва.

- Илеодина короновали все альвы, ради него отказались от круга-сектората, - строго отчеканила я. - Он имеет больше, чем все короли западного берега.

Безродный альв: Флория всегда изображалась непоколебимым пятном на карте и управление обширным лесом вселяло недоумение у свежекоронованных особ. Проходило несколько кругов, или не успевал закончится один, как вновь вошедший король, унаследовавший отцовское королевство задавался вопросом: а кто там король? Давайте ему просватаем мою будущую дочь. Что короля нет? А как они тогда правят? Несколько лиц и они постоянно меняются? А кто их меняет? Нет не король? Что простые альвы? - возмущался юный наследник.

- Горстки альвов недостаточно для трона, - хмыкнула Мэрид. - Отец меня любит, потому этот союз основан на моём желании. Когда я увидела первый раз Илео, то как в песенках менестреля влюбилась. У вас нет готовых кораблей, более того: он просит нас пройти через Океан. Это очень сложный и опасный путь. Мой отец всего восемь раз за свою жизнь пересекал открытый Океан. Половина наших капитанов и вовсе не ходили в сердце воды, а здесь требуется переправить почти всех альвов в Зелёные земли. Понимаю, что у Илео ничего нет, но хочу стать ему поддержкой.

Голос Мэрид становился всё приглушённей помере того, как она продолжала говорить, ещё немного и перейдёт на шипение. Наверное, именно так выглядит женщина, защищающая своё право на мужчину, а в конкретном случае на альва.

- Я знаю, что больше не буду жить на свободной воде, мой выбор прикуёт меня к твёрдой поверхности, я готова к этому. Знаю: привязанность к Океану пройдёт, ибо моя любовь и искренность к Илео намного сильней желания жить на воде.

Мэрид закончила говорить и меня обдало ощущением двойственности её слов: тёплой искренности, где она говорила о любви к Илео и надменности, где упоминалось о нищите.

Глаза женщины сверкнули, когда Илео вернулся. Он обладал классической красотой альва - особенно сейчас, когда я заметила, на волосах цвета золы, корону, из чёрного эбенового дерева. Серые камни перекликались с прядями, а чёрные брови подчёркивали королевский венец. Нос немного скошен, но это не казалось изъяном, а наоборот придавало лицу особую непривычную утончённость.

- А где отец? - спросила Мэрид.

- Он остался у строителей, они кое что правят в чертежах, - ответствовал король. - О, кажется наш лучший менестрель вернулся, - возбуждённо добавил король. - Позвольте пригласить мою даму на танец.

Мэрид и Илео первыми подали остальным пример. В зал проскользнуло время для танцев, столы потихоньку пустели, а центр пиршества наполнился кружащими альвами и людьми. Когда набитые ряды гостей сильно поредели, я с удивлением обнаружила, что по нашу сторону сидит наставник Рига, он широко улыбнулся и направился ко мне, но вместо приглашения на танец, плюхнулся на свободное место короля.

- Героиня, Эдельвейс, - восторженно произнёс Грав и напыщенно похлопал.

Я разобрала, что это не улыбка, а оскал для меня. Я молчала, ожидая подвоха.

- Геройский поступок, достойный добропорядочного альва, - он пододвинулся ко мне и тихо продолжил. - Эдельвейс, вы смогли рассказать и одновременно промолчать о том, как вам это удалось.

Мне показалось, что меня обдало жаром, в пылу, наверно щёки покраснели, но я попробовала бесстрастно ответить:

- Благодарю. Я способна вести приятную беседу не углубляясь в суть.

- Какие же кристаллы у вас были? - спросил Грав. - Их так осталось мало.

- У меня не было кристаллов.

Улыбка Грава ширилась, превращаясь в оскал: я угодила в какую-то хитрую игру.

- Я всё думал и думал: природа пострадала, а астрономическая фаза бывает раз в шесть лет. Каким же способом она это сделала? Тогда то мне и пришли на ум неприятные мысли.

- Оставьте свои мысли при себе. Вы кто вообще? Великий исследователь законов портала? Природа пострадала, - попыталась я его поддёрнуть, но конец фразы получился каким то скомканным и неубедительным.

- Я знаю многое, Эдельвейс. Как говорится - “легис актио”. Сижу здесь не просто так: не может же король обходится без закона, а я его представитель. Я легист, поэтому добрался до совета. Было непросто: после того как развалился Орден музыки. Риг первый пошатнул все устои, не без твоей помощи. Но это всё тавтология. Легисты, знаешь ли, имеют более полный объём некоторых сведений. Учили нас многому - так же Дом знаний даёт материал для легистов о неких ритуалах жертвоприношения.

Наставник умолк, ожидая моей реакции. Я превратилась в каменную маску.

- Когда ты это сделала я ещё оставался наставником и не вернулся к своим истокам “легис актио”. Врагов оказалось много, крови достаточно, да и как доказать следы жертвоприношения после войны, но я знаю, что кровь нашли на ротонде. Тогда конечно никто не удивился, да и знали немногие. Когда Флория подхватила песенки о тебе, всё как то сложилось идеально, не находишь?

- Думаю вы расстроены, что больше не управляете судьбами менестрелей. Я открыла портал с помощью Потока, а ваш разговор меня утомил, - отчеканила я.

- Надо же не ожидал, что вы не полюбопытствуете о жертвоприношениях. Значит знаете о них, - альв кивнул сам себе, убедившись, что ведёт.

- Да, знаю, - спокойно произнесла я, - от дриады королевского дерева.

- А знаете, что некая дриада кое-что пыталась украсть из храма подземников? Вот для кого он был, - наставник, изучающе уставился на меня.

- Простите?

- Припоминаю некий счёт на кусок королевской земли, около края Пальмира и бумагу с благодарностью от подземников. В отчётах Рига, - ухмыльнулся Грав. - Все бумажки проходили через меня.

Я посмотрела в сторону постамента, Риг играл беззаботно. Он и музыка, казалось у него нет ничего кроме музыки. Покупки, счета, отчёты - какой вздор! Не знаю сколько ходов сложилось у наставника, но у меня один: таинственный щедрый взнос, спасший меня от суда у подземников.

Риг известный менестрель и зарабатывал достаточно, чтоб уплатить сотню золотых. Он мог легко купить кусок королевской земли; он мог купить всё что угодно - хоть весь этот замок. А может Риг действительно купил этот замок?

К нам возвращался сияющий кап, Грав умолк, когда Хальдан замер у стола и хлопнул по стулу.

- Я в восторге! Мало того что улучшили ход, так ещё на свой лад переделали обшивку, а уж парус! Буря меня возьми! Да я бы отдал за эти корабли вдвое больше настоящей стоимости. Они прекраснейшие из тех, что есть у меня, - заверил некоторых оставшихся капитанов Хальдан. - А ты что здесь делаешь, - сдвинул недовольно брови кап.

Грав встал с места короля, вернувшись к себе.

- Знаете, моя дорогая Вейс, люди всегда будут платить за красивые изделия больше чем за время, потраченного на их изготовление. Искусство вечно, дороже искусства - идеи, облачённые в форму искусства. Одна из движущих сил жизни это созидание, если мы не постигаем радости, творя, то лишаемся невероятных сил.

- Хальдан, я так же склонна думать, что искусство - одна из движущих сил жизни. Точная наука, имеющая логику, начинается с искусства мыслить нетривиально, даже хорошие посевы связаны с этим.

- Верно, моя дорогая, возвращаясь к науке о порталах: каким способом вы воспользовались? Из трёх что перечислили.

- Поток из природы, по моей формуле и личным исследованиям, - ответила я. - Песня составленая Эригероном правдива, - я твёрдо взглянула в сторону наставника, он сидел, выжидая.

- О, да, это возмутительно! Воровство одно из паскуднейших деяний человека, да и не только человека, - очень жарко воскликнул кап и воткнул вилку в пирог, будто пронзает его.

- У любого деяния есть оттенок: у воровства тоже, что бы вы сказали о ребёнке, который украл кусок хлеба? - спросил мой сосед за столом, хранивший молчание до этого мига.

Альв, находящийся в совете короля, протянул мне хлеб. Его круглые щёки обрамляли белые волосы. Может он был старше меня лет на тридцать, не больше.

- Все должны работать, чтоб прокормиться, - строго сказал Хальдан.

- Вы никогда не были на земле после войны, - печально заметил беловолосый альв. - Урожай сожжён, родители погибли, от дома одни угли, и вот малютка спит на холоде. У него нет сил работать, а в месте, где он обитает, нет еды, но бывают купцы, идущие через выжженную землю, чтоб вести торговлю. Не считаю в такой ситуации, что малютка истинно паскудник. Он просто хотел выжить, - чуть ли не шёпотом произнёс мой сосед.

- Хм, - на миг растерялся кап, - Верно вы больше моего знаете о таком виде воровства.

- Знаю, - горько усмехнулся беловолосый.

Я вдруг вспомнила как лечила его в нескончаемой веренице раненых, я не запоминала их лица, но осматривала раны. Вот почему он часто находится рядом с Илео. Физалис, возглавивший наступление на врагов, он командовал лучшим отрядом в нашем войске. В каком то смысле мы спасли друг друга в столице.

- А как насчёт другой ситуации? - сдвинул брови кап. - Круг-секторат, укравший исследования Эдельвейс, должен быть наказан. Справедливость прежде всего.

- Думаете то, что круг-секторат больше не существует, недостаточное наказание для них? Наша затонувшая земля уже достаточная плата, - произнесла я, разделив кусочек хлеба вместе с Физалисом.

- Плата, которую пожертвовал каждый альв, это не о справедливости, и уж тем более не наказание для отдельных воров.

- И какое оно? Ваше наказание, - поинтересовался беловолосый альв.

- Казнь, - невозмутимо произнёс Хальдан, разделывая ножом последний кусок пирога.

Есть пирог и дискутировать о казни для капа повседневный разговор. Попадись я на краже у Хальдана, а не у подземников: никакого суда, только казнь.

- Это жестокая мера наказания, мы никогда не использовали казнь, - вставила я.

- Ваш король поймёт это когда-нибудь. Казни нужны, сохранять справедливость и верность в вашей маленькой общине альвов.

- Может для огромной Мириады этот способ единственный, но в маленькой общине это редкость и навряд ли солнце осветит такую сторону нашей жизни, - твёрдо произнесла я.

- Вейс, дорогая моя, вы молоды, - снисходительно предположил кап, а у меня чуть не вырвался смешок: год моего рождения раньше его, но заметка капа имела долю правды. - Король это одни руки. Структура ваша, что раньше работала теперь волочится. Для сохранности королевства, а уж тем более королевства без земли, стоит отринуть некоторые вещи.

- Гуманность, например.

- Не совсем понял, что значит это слово “гуманность”, - по настоящему растерялся кап.

- Это своего рода милосердие, - пояснила я Хальдану, явно не знакомого с книгой мудреца Циорона.

- Верно, моя дорогая. Короля с повышенной гуманностью повесят на столбе, когда люди, в вашем случае альвы, поймут, что им плохо живётся по причине правления нынешнего короля.

- Вы плохо знаете альвов. Варварские способы правления других королевств давно чужды нам, - как можно громче произнесла я, чтоб капитаны вокруг расслышали мой голос.

- А я с вами полностью согласен! - поднял бокал наставник.

Хальдан поднял навстречу Граву чашу, они не чокнулись, но я расслышала счастливый звон фужеров двух сторонников. Хальданцы, которые слушали наш диалог, протянули руки и выпили вино до дна. Я нахмурилась, так и не сумев донести свои мысли до мириадцев, они отвлеклись от диалога, когда кап вновь заговорил о кораблях и узлах.

- Интересно, чтоб принесли запечённую утку, нужно позвать короля или может самому поискать кухню, - захмелевшим голосом изрёк Хальдан.

У Илео, будто обострился слух, он вернулся к столу с раскрасневшейся Мэрид.

- Отец, Илео, хочет показать мне галерею с цветами в горшках, - громко дыша, сказала разгорячённая Мэрид.

- С галереи открывается отличный вид на Океан, оконные арки там почти в пол, - подтвердил король. - Куда опять запропастился менестрель? - прищурил глаза Илео.

- Тот, который приманивал кэльпи перед пиром? - бодро поинтересовался кап, внимательно изучая круг музицирующих. Хмель слетела с него в мгновение.

- Никто, не сможет изловить морских кэльпи, отец, - добродушно заметила Мэрид.

- Ну почему же, - протянул Илео, - у нас есть небольшое плато с пойманными кэльпи, правда они озёрные, их раньше ловили близ Флории.

За столом немного притихли, воззрившись на короля.

- Маленькая община альвов полна сюрпризов, - вставила я.

- За отважного короля и смелых альвов! - произнесла Мэрид, подняв высоко бокал.

Кэльпи пугали жителей воды: женщина сгладила неловкость и тревогу, которая растворилась в звоне бокалов. Мириадцы последовали примеру дочери Хальдана.

- Покажешь мне это плато? - осмелилась Мэрид.

- Не подходи к ним близко! - крикнул кап вдогонку.

Илео ушёл с Мэрид, Хальдан притянул к себе подавальщицу, попросив принести утку, я искала глазами Рига и не могла найти. Аванэль завладел залом вместо сына. Я украдкой встала, убедившись, что капу весело без меня. Возле помоста меня окликнули. На мгновение я спутала голос Аванэля с Ригом.

- Ищешь Рига?

- Да.

- Он как всегда: испоганил классическую мелодию, - мрачно произнёс отец Рига. - Небось опять пошёл к моей кэльпи, только амулет я забрал - нечего кататься на Хорошем.

Я прошла между танцующими, спугнула пару чаек, заглянула за несколько колонн на всякий случай и встретилась взглядом с Гравом, идущего в мою сторону. Я притворилась, что не заметила его и выскользнула на лестничный пролёт.

Ухищрениями садовников галерея напоминала сад с множеством укромных мест. С Океана дул ветерок, колыхая листву и ошеломляя ароматом цветов, едва различимо трещала галька под ногами. Слышно шум волн. Менестреля здесь нет, зато в конце галереи послышались голоса.

- Мэрид, я не знаю как тебе это сказать. Никогда такого никому не говорил, - произнёс Илео через несколько бочек с кустами.

Они сидели на скамейки в одном из потаённых закутков. Там обычно прятались пары, желающие побыть наедине. Где-то за мной маячил силуэт Грава и мне совсем не хотелось на него натолкнуться. С другой стороны - нет желания прерывать уютный разговор. Беседу, кричащую о том, что король должен согласится на брак. Может в этот миг решается судьба альвов.

- А давай просто помолчим. Говорить не всегда обязательно, иногда приятно посидеть в тишине рядом друг с другом, а вместо слов можно действовать.

Святая лоза, не желаю наблюдать за другом и его будущей супругой. Я развернулась назад, но галька вдруг хрупнула под ногами. На скамье шуршит платье Мэрид, по галерее разнёсся скрежет камней. До этого его перебивали голоса беседующих. Хорошо, что за шуршанием юбки звук приглушён. Я сделала шаг, в подошву впился камень и земля поехала под меня. Я вывалилась прямо к подолу Мэрид. Они отпрянули друг от друга.

- Извините, галька, - буркнула я, - вы продолжайте целоваться, я уже ушла.

- Вейс, - позвала Мэрид, совсем не смущённая. - Ты ведь хочешь, чтоб твой король образовал крепкий союз с Мириадой?

- Да, конечно.

- Илео? - вопросительно уставилась дочь Хальдана на короля. - В этот миг слова важны, как никогда, - едва слышно произнесла женщина.

Тонкая грань: либо Илео просит стать его супругой прямо сейчас, либо корабли уплывут навсегда от нашего берега.

- Миг, назад, я упомянул, что никогда такого никому не говорил, - задумчиво сказал друг. - Тогда... Мэрид, - Илео зашуршал длинной туникой и выудил из кармана шёлковый мешочек, - ты приблизишься к моему сердцу, став моей женой и королевой? - надевая на шею Мэрид красную нить из жемчуга, спросил король.

- Стану ближе, чем твоё сердце, - ни капли не раздумывая, выпалила Мэрид, озарив галерею улыбкой.

Женщина вдруг вскрикнула и бросилась к проёму, а не на шею короля. Не сговариваясь с Илео, мы одновременно прильнули к арочной балюстраде. Там, где начинала рушится стена замка, у лестницы, которую омывали волны, появились кэльпи. Их много, огромное стадо из россыпи чёрных и белых существ.

- Это там на ступеньках стоит ваш менестрель? - ткнув пальцев в крохотную фигурку Рига, бросила Мэрид. - О, буря! Морские дьяволы совсем рядом, а он играет на флейте!

- Он их приманивает музыкой, не беспокойся с ним ничего не случится, он знает как ловить кэльпи, - успокоил король.

- Но как он с ними справится? Они дикие! - взволновано произнесла женщина.

- Немного магических знаний и кэльпи можно приручить, - сдерживая тревогу в голосе, уронила я.

Это не прирученная кэльпи с нашего плата, для морских нужно изготовить оберег, а Риг вовсю забавляется.

- Я пойду позову его обратно в замок.

- Нет, Вейс, идём обратно на пир. Я всем сообщу, что Мэрид согласилась стать нашей королевой, - сдерживая взбудораженную вибрацию в голосе, попросил король.

Он взял будущую супругу за руку и под аккомпанемент сияющих глаз, мы вернулись в зал. Хальданцы сразу всё поняли, когда увидели красный жемчуг на шее Мэрид, и даже чайки как то притихли. Альвы, поддавшись общему затуханию гомона, так же воззрились на вошедших. Две фигуры в белом стали центром зала. Конечно, все обрадовались, именно для этого затевался пир: объединить альвов и людей.

Когда некоторые капитаны напились, а другая часть альвов пила столько же, но не пьянела, решили, что свадебный обряд будет завтра. Пир близился к усталому завершению. Илео попросил слуг сопроводить гостей в приготовленные комнаты. Мэрид уходила в сопровождении Физалиса, бросив на меня недовольный взгляд, будто король остался рядом со мной, чтоб проводить в покои.

- Вейс, идём, нужно поговорить, - когда зал почти опустел, произнёс Илео.

Я кивнула, откинув идею вернуться к разрушенной стене. Мы вышли из зала и направилась ко мне, только когда прошли пол пути, я поняла, что веду короля в арфную. Покрутив ключ в кармане, я зашагала бодрей. Если Риг ещё ловит кэльпи, неважно. Он сам подарил мне ключ от арфной.

- Хальдан хитёр, без старофлорийского узнал у тебя всё о порталах. Как бы теперь он не задумал устроить обмен плыть через Океан взамен на портал.

- Он не хитёр, а умный и понимает, что мы не воспользовались этим способом не просто так. Слышал как он про пустыню подметил? Хальдан обращает внимание на незначительные вещи, ньюансы, которые другой бы не заметил.

- Помнишь лучшего мага, работавшего в столице?

- Самый умный маг, - подтвердила я. - Помню его.

- У людей магия другая, вдруг он нашёл новые способы открывать порталы, - нервно спросил Илео.

- Ты думаешь так легко нарисовать расположение звёзд? - засмеялась я.

- У них теперь библиотека наша, - буркнул Илео.

- Главное, чтоб они не узнали о четвёртом способе открытия портала, - проворчала я.

- Что ещё за четвёртый способ? - прищурился король, гадая шучу ли я.

- Как думаешь куда исчезли дриады?

- После войны мы не нашли их тел, - протянул Илео.

- Есть ещё один способ, но я не уверена, что они воспользовались именно им. Это, - я понизила голос и заозиралась, - портал на крови.

У Илео расширились глаза от ужаса.

- Портал на крови? - изумлёно переспросил он.

- Когда я бежала от пожара, то остановилась у портальной ротонды, ну знаешь те, что на холмах стояли. На меня там напали и, - я запнулась, - пролилось много крови, кровь заполнила желобки. Открылся портал. Это не случайность, мне дриада о нём рассказала. Этим способом пользовались раньше.

- Не могу в это поверить, - прошептал Илео.

- А ты поверь, - раздался голос из-за портьеры.

Мы подпрыгнули от неожиданности. Не на шутку перепуганный Илео подошёл к окну и пылко отдёрнул занавесь.

Там сидел Риг. Его щека всё ещё багровела от пощёчины отца, а волосы спутались от воды, рукава рубашки промокли, а под мышкой зажата флейта, в стороне лежала калимба.

- Риг, ты не поймал кэльпи? - протянула я.

- Нет, они не подошли близко ко мне.

- Что ты знаешь о дриадах? - перебил король.

- Я видел, как дриады открыли портал, - он посмотрел на меня глазами полными боли, это не его боль, чужая. Моя.

- Почему ты мне не сказал? - возмущённо спросил Илео.

- Я бы об этом никому не говорил. Я бы вообще уничтожил все сведения об этом способе, - отрезал Риг.

- Кого они принесли в жертву? - шёпотом спросила я, боясь услышать правду. Боясь обрести вновь тяжесть потерь. Глаза Рига держали мою боль и не хотели её отдавать, но он не мог запереть её там навечно. - Говори! - закричала я не своим голосом.

Илео стоял в стороне, он не понимал что за странный диалог мы ведём, он не понял почему я кричу. Эта боль, которую я уже принимала. Риг обнял меня, успокаивая, а мои слёзы скатывались по его длинным волосам. Я куталась сильней в него, пытаясь найти там спокойствие, находя там аромат яблок.

- Расскажи как они это сделали, - заглатывая слёзы, попросила я.

- Дриады этого не делали, - Риг запнулся, - твой праотец сам принёс себя в жертву. Он спасал их, чтоб они ушли. Он знал как это сделать.

Я давно чувствовала, что праотца больше нет, специально никого не расспрашивала, после ужаса, который пережила, вернувшись домой. Флория под водой казалась дурным сном. Я шла в замок и гадала кто жив, а кто погиб от сражений, пожара и воды.

Удачный пир закончился слезами и союзом с Мириадой, лишь небольшая тайна осталась на троих, или на четверых?

Грав догадывается обо всём.

Но вы ведь тоже умеете хранить магические секреты?

Я убила человека и открыла портал.

На первооткрывателя не претендую, но в моё оправдание: я защищалась.

 

 


Оцените прочитанное:  12345 (Ещё не оценивался)
Загрузка...



Оцените прочитанное:  12345 (Ещё не оценивался)
Загрузка...